TRANSLATOR-TRAINING STRATEGY, BASED ON THE TREATMENT OF LEXICAL-SEMANTIC AMBIGUITY CAUSED BY FALSE FRIENDS

Authors

  • Clara Alina Escalona Falcón
  • Yaritza Tardo Fernández
  • Adrian Abreus González

Keywords:

training strategy; training dynamics; lexical-semantic ambiguity; translation process.

Abstract

Lexical-semantic ambiguity caused by false friends is a linguistic phenomenon that affects translated texts, and therefore the efficient performance of translation trainees.  Consequently, the objective of this paper is to design a translator-training strategy, supported by a model of its training dynamics, which shows a logic that integrates the cognitive-linguistic and translation training aspects in the approach to this phenomenon in the translation process.  

Author Biographies

Clara Alina Escalona Falcón

Máster en Lengua Inglesa. Auxiliar. Profesora de lenguas inglesa y alemana de la Universidad de Oriente. Doctoranda del programa de Ciencias de la Educación de la Universidad de Oriente.

Yaritza Tardo Fernández

Doctora en Ciencias Pedagógica. Profesora Titular, investigadora del Centro de Estudios Pedagógicos “Manuel F. Gran”, Universidad de Oriente.

Adrian Abreus González

Doctor en Ciencias Pedagógicas, Profesor Titular, Vicedecano de Investigación y Postgrado en la Facultad de Lenguas y Humanidades, Universidad “Carlos Rafael Rodríguez”, Cienfuegos. 

Published

2020-09-02

How to Cite

Escalona Falcón, C. A., Tardo Fernández, Y. ., & Abreus González, A. . (2020). TRANSLATOR-TRAINING STRATEGY, BASED ON THE TREATMENT OF LEXICAL-SEMANTIC AMBIGUITY CAUSED BY FALSE FRIENDS . Didáctica Y Educación ISSN 2224-2643, 11(5), 162–186. Retrieved from https://revistas.ult.edu.cu/index.php/didascalia/article/view/978

Conference Proceedings Volume

Section

Edición Monográfica Especial

Most read articles by the same author(s)