SISTEMA DE TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA DE LENGUAJE DE SEÑAS A VOZ MEDIANTE UNA INTERFAZ NATURAL DE USUARIOS PARA PERSONAS CON DISCAPACIDAD

Autores/as

  • Verónica Elizabet Rodríguez Arboleda Universidad Internacional SEK
  • Juan Sebastián Grijalva Lima Universidad Internacional SEK
  • Yamirlis Gallar Pérez Universidad Internacional SEK

Palabras clave:

NUI; Discapacidad; Traductor; Simultaneo; Señas.

Resumen

El presente artículo describe el resultado de la convergencia de tres importantes escenarios en la generación de conocimiento: la utilización de tecnología, la investigación y la vinculación con la comunidad. En el ámbito tecnológico se generó un software en lenguaje C#, que mediante una Interfaz Natural de usuario NUI reconoce coordenadas corporales y detecta movimientos; un algoritmo permite la asociación entre los lexemas capturados a través de la cámara y los códigos nemotécnicos del diccionario que se encuentran almacenados en la base de datos para personas con discapacidad del habla. Con este principio, el prototipo desarrollado permite traducir de manera simultánea las señas a voz, lo cual facilita la comunicación e interacción con personas que desconocen el lenguaje gesto – espacial. Desde la perspectiva de la vinculación con la comunidad, este proyecto materializa políticas de inclusión y el deseo de atender a los discapacitados, un sector vulnerable de la sociedad, históricamente marginado y que por sus condiciones presentan enormes dificultades para acceder a servicios públicos.

Biografía del autor/a

Verónica Elizabet Rodríguez Arboleda , Universidad Internacional SEK

Ingeniera de Sistemas en Computación e Informática. Magister en Administración de Negocios. Directora-Coordinadora del Área de Sistemas Informáticas Universidad Internacional SEK.

Juan Sebastián Grijalva Lima, Universidad Internacional SEK

Ingeniero de Sistemas Informáticos y Networking, Magister en Evaluación y Auditoría de Sistemas Tecnológicos. Director de Maestría en Tecnologías de la Información.

Yamirlis Gallar Pérez, Universidad Internacional SEK

Doctora en Ciencias Pedagógicas. Especialista del departamento de investigación en la Universidad Internacional SEK.

Citas

Aznárez-Mauleón, M. (2000). Comunicación no verbal y discurso en la fraseología metalingüística con hablar o decir en español actual.

Khoshelham, K. & Elberink, S. O. (2012). Accuracy and resolution of kinect depth data for indoor mapping applications. Sensors,

Santillán, N., & Carolina, K. (2015). Aportes lingüísticos para la sistematización de la lengua de señas de Quito (Doctoral dissertation, Quito/PUCE/2015).

Zhang, Z. (2012). Microsoft Kinect sensor and its effect. MultiMedia, IEEE

Fuentes electrónicas.

Consejo Nacional para la Igualdad de Discapacidades (CONADIS). Diccionario de Lengua de Señas Ecuatoriana Gabriel Román. Ecuador. Disponible: http://www.consejodiscapacidades.gob.ec/diccionario-de-lengua-de-senas-ecua

Microsoft. Tracking Users with Kinect Skeletal Tracking. Disponible en: https://msdn.microsoft.com/en-us/library/jj131025.aspx

Descargas

Publicado

23-12-2015

Cómo citar

Rodríguez Arboleda , V. E. ., Grijalva Lima, J. S., & Gallar Pérez, Y. (2015). SISTEMA DE TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA DE LENGUAJE DE SEÑAS A VOZ MEDIANTE UNA INTERFAZ NATURAL DE USUARIOS PARA PERSONAS CON DISCAPACIDAD. Didáctica Y Educación ISSN 2224-2643, 6(6), 69–86. Recuperado a partir de https://revistas.ult.edu.cu/index.php/didascalia/article/view/436

Número

Sección

Edición Especial

Artículos más leídos del mismo autor/a