Technical manual in pounds: scoping review of intellectual property and innovation manuals in Brazil
Keywords:
Technical Manual, Libras, Intellectual Proprerty, InnovationAbstract
This article aims to analyze Technical Manuals in Brazilian Sign Language - Libras, that is, dictionaries, manuals, signs from the Brazilian midwest, among others, that contain signs dominated by the deaf community, related to Intellectual Property and the Transfer of Technology for Innovation. To this end, we will use the PRISMA model - Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses, in order to carry out an integrative investigation of the literature, through Google Scholar, Libras Physical Dictionaries, Virtual Dictionaries, SciELO Platform and in Database repositories of public and private universities in Brazil.
Keywords: Technical Manual, Libras, Intellectual Proprerty, Innovation
Downloads
References
Araújo, N. L. y GUERRA, B. M. (2010). Dicionário de Propriedade Intelectual. Editora Juruá.216.
Albres, C. R., Oliveira, E. A., Scarcelli, F. C. C., Cruz, N. M. S. y Ribeiro, R. G. (2008). Glossário de Amamentação em LIBRAS. CAS/MS e SES/MS. https://drive.google.com/file/d/1Gy-mZ_zIXBGvLerQq5kIub5CVlmtNSBd/view
Barbosa, H. G. (2020). Procedimentos técnicos da tradução: uma nova proposta. Pontes Editores,(3) 141.
Benassi, C. A. y Duarte, A. S. (2015). ALÉM DOS SENTIDOS: Glossário de termos e conceitos da área musical em Libras. Revista Diálogos (RevDia). https://periodicoscientificos.ufmt.br/ojs/index.php/revdia/issue/view/373, (3).
Bernardo, M. A. S., Silva, L. C. D., Seabra, D. N. y Rodrigues, I. J. (2021). Glossário em Libras de termos técnicos em Informática. Projeto de Pesquisa: “A atuação do Tradutor-intérprete de Libras/Língua Portuguesa (TILSP) no Instituto Federal Goiano: percepções e estratégias para uma formação omnilateral”. IF Goiano – Câmpus Ceres. https://repositorio.ifgoiano.edu.br/bitstream/prefix/3617/1/Disserta%c3%a7%c3%a3o_Leila%20Coutinho_Maio_2023.pdf
BRASIL. Decreto n.º 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei n.º 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras, e o art. 18 da Lei n.º10.098, de 19 de dezembro de 2000.
Câmara Dos Deputados. Dicionário de Libras – Termos político-legislativos. https://www2.camara.leg.br/a-camara/estruturaadm/gestao-na-camara-dos-deputados/responsabilidade-social-e-ambiental/acessibilidade/glossarios
Campos, G. (1986). O Que é Tradução. Editora Brasiliense. https://doceru.com/doc/ssc8s8
Cardoso, F. C., Botan, E. y Ferreira, M. R. (2010). Sinalizando a Física – 1 – Vocabulário de Mecânica. Sinop: Projeto “Sinalizando a Física”.https://sites.google.com/site/sinalizandoafisica/vocabularios-de-fisica, (1) 110.
Cardoso, F. C. y Cicotte, J. F. S. (2010). Sinalizando a Física - 1 - Vocabulário de Eletricidade e Magnetismo. Sinop: Projeto “Sinalizando a Física”. https://sites.google.com/site/sinalizandoafisica/vocabularios-de-fisica, (2) 126.
Cardoso, F. C. y Passero, T. (2010). Sinalizando a Física – 3 – Vocabulário de Termodinâmica e Óptica. Sinop: Projeto “Sinalizando a Física”. https://sites.google.com/site/sinalizandoafisica/vocabularios-de-fisica, (3) 135.
Centro Estadual de Atendimento ao Deficiente Audiocomunicação-Apm/Ceada. (2015). Vocabulário de Libras. CEADA. https://doceru.com/doc/nnnssv
Centro de Capacitação de Profissionais da Educação e de Atendimento às Pessoas com Surdez - Cas/Ms. CAS-SED-MS. https://www.youtube.com/@cas-sed-ms3672/featured
Centro De Desenvolvimento Da Tecnologia Nuclear - Cdtn. Manual de Propriedade Intelectual do CDTN. https://www.gov.br/cdtn/pt-br/inovacao-e-tecnologia/manual-de-propriedade-intelectual-do-cdtn/manual-de-propriedade-intelectual-do-cdtn-pdf
Conselho Federal de Serviço Social - CFESS. Glossário em Libras do Serviço Social do Conjunto CFESS-CRESS. https://www.youtube.com/playlist?list=PLu2vSIDx006RTUzrr1mPP3RdZICxqB_SK
Dicionário de Tecnologia. Editado por Lowell Thing. Tradução: Bazán Tecnologia e Linguística e Texto Digital. (2003). Futura, (432).
Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária - EMBRAPA. (2024). Região Centro-Oeste. Brasília. https://www.embrapa.br/contando-ciencia/regiao-centro-oeste#:~:text=Composta%20pelos%20estados%20de%20Goi%C3%A1s,meridional%20e%20plan%C3%ADcie%20do%20pantanal
Fiema, Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial (SENAI), Programa SENAI de Ações Inclusivas. (2011). Glossário de Termos Técnicos em Libras – Curso Técnico em Informática. SENAI/DF. https://static.portaldaindustria.com.br/media/filer_public/8c/ce/8cce6ea9-8493-44ad-a8df-3ac2fffba8ae/glossario_de_termos_tecnicos_em_libras_-_informatica_senai.pdf
Fontes, R. S. (2009). Ensino Colaborativo: uma proposta inclusiva. Junqueira&Marin, 309.
Franco, D. H., Rodrigues, E. A. y Cazela, M. M. (2009). Tecnologias e Ferramentas de Gestão. Edição especial. Editora Alínea,287.
Gesser, A. (2009). Libras? Que língua é essa?: crenças e preconceitos em torno da língua de sinais e da realidade surda. Parábola Editorial,87.
Gesser, A. (2012). O ouvinte e a surdez: sobre ensinar e aprender a libras. Parábola Editorial,187.
Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística – IBGE. (2023). Pessoas com deficiência: 2022 / IBGE, Coordenação de Pesquisas por Amostra de Domicílios. IBGE. https://agenciadenoticias.ibge.gov.br/media/com_mediaibge/arquivos/0a9afaed04d79830f73a16136dba23b9.pdf
Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística – IBGE. Divisão Territorial. https://educa.ibge.gov.br/criancas/brasil/nosso-territorio/19637-divisao-territorial.html
Instituto Nacional de Propriedade Industrial - INPI. Manual de Marcas, Diretoria de Marcas, Desenhos Industriais e Indicações Geográficas - INPI. file:///C:/Users/libras/Downloads/Manual_de_Marcas_3%C2%AA_edicao_6%C2%AA_revisao%20(1).pdf
Instituto Nacional de Propriedade Industrial - INPI. Direitos conferidos. https://www.gov.br/inpi/pt-br/servicos/topografias-de-circuitos-integrados/topografia-de-circuitos-integrados-mais-informacoes
Instituto Nacional de Propriedade Industrial. Estatísticas Preliminares. https://www.gov.br/inpi/pt-br/central-de-conteudo/estatisticas/estatisticas/estatisticas-preliminares
Instituto Nacional de Propriedade Industrial - INPI. Manual Básico para Proteção por Patentes de Invenções, Modelos de Utilidade e Certificados de Adição. https://www.gov.br/inpi/pt-br/servicos/patentes/guia-basico/ManualdePatentes20210706.pdf
Instituto Nacional de Propriedade Industrial – INPI. Manual de Desenhos Industriais Diretoria de Marcas, Desenhos Industriais e Indicações Geográficas – INPI. file:///C:/Users/libras/Downloads/Manual_de_Desenhos_Industriais_2a_edicao.pdf
Instituto Nacional de Propriedade Industrial – INPI. Manual de Indicações Geográficas Diretoria de Marcas, Desenhos Industriais e Indicações Geográficas – INPI.
Instituto Nacional de Propriedade Industrial INPI. Materiais de Consulta e Apoio. https://www.gov.br/inpi/pt-br/servicos/topografias-de-circuitos-integrados/topografia-de-circuitos-integrados-mais-informacoes
Instituto Nacional de Propriedade Industrial INPI. Manual do Usuário para o Registro Eletrônico de Programas de Computador. https://www.gov.br/inpi/pt-br/servicos/programas-de-computador/arquivos/manual/manual-e-software-2022.pdf
Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia de Mato Grosso do Sul - IFMS. LabLibras IFMS. https://drive.google.com/drive/u/0/folders/12lKSYjJM3gfbKoU4a3-7W0fIiz3Q_Rsi
Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia de Goiás – IFG - Câmpus Itumbiara. Glossário em Libras para Vidrarias de Laboratório de Química. https://www.ifg.edu.br/attachments/article/1227/resumo%20expandido%20libr%20vidraria.pdf
Instituto de Pesquisa Econômica Aplicada - IPEA. Cadernos ODS: ODS 4 Assegurar a Educação Inclusiva e Equitativa e de Qualidade, e Promover Oportunidades de Aprendizagem ao Longo da Vida para Todas e Todos. chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://www.ipea.gov.br/portal/images/stories/PDFs/livros/livros/190711_cadernos_ODS_objetivo_4.pdf
Instituto de Pesquisa Econômica Aplicada - IPEA. Cadernos ODS: ODS 9 construir infraestruturas resilientes, promover a industrialização inclusiva e sustentável, e fomentar a inovação. https://www.ipea.gov.br/portal/images/stories/PDFs/livros/livros/190524_cadernos_ODS_objetivo_9.pdf
Lopes, M. C. y Fabris E. H. (2010). Aprendizagem & Inclusão: implicações curriculares. Edunisc,270.
Magalhães Jr., E. (2007). Sua majestade, o intérprete: o fascinante mundo da tradução simultânea. Parábola Editorial,231.
Martins, L. A. y Pimenta, A. C. (2019). GLOSSÁRIO DE PROBABILIDADE E ESTATÍSTICA EM LIBRAS. Produto Educacional vinculado à dissertação “Educação matemática para surdos: contribuições de um glossário para o ensino de probabilidade e estatística” [manuscrito]. IFG – Câmpus Jataí. https://ifg.edu.br/attachments/article/10717/Produto-educacional_2019_Leila_Alves_Martins(pdf952kb).pdf
Mantoan, M. T. E. (2006). Inclusão escolar O que é? Porquê? Como fazer?. Moderna. (2),64.
Nascimento, G. V. S., Santos, R. (2016). Educação, Inclusão e TICs: legendas e janelas de Libras como recurso para inclusão da pessoa surda e da pessoa com deficiência auditiva. Editora Oikos, 190.
Nascimento, G. V. S., SANTOS, R. (2016). Libras & educação de surdos: retratos do Mato Grosso do Sul. Editora Oikos, 333.
Palomo, K. G. S., Carvalho, C. S. y MOURA, S. S. (2022). Glossário ilustrado de LIBRAS para a área de Gestão e Negócios – Volume I. Editora IFB. http://revistaeixo.ifb.edu.br/index.php/editoraifb/issue/view/14 , (1)
Pinho, G. C. (2017). Mediação de conceitos científicos e as barreiras linguísticas enfrentadas pelos intérpretes de LIBRAS. Universidade Estadual do Oeste do Paraná. https://repositorio.ufsc.br/bitstream/handle/123456789/190680/PINHO%20Graziela_Cantelle%202017%20%28disserta%c3%a7%c3%a3o%29%20UNIOESTE.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Quadros, R. M. (2019). Libras. Parábola Editorial, (1) 192.
Quadros, R. M y Karnopp, L. B. de. (2004). Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Artmed, 224.
Sansão, W. V. S., Vilela, C. N.y Santos, A. C. (2020). Educação de Surdos: olhares multidisciplinares. Editora Dialética, 252.
Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial. Departamento Nacional. (2009). Glossário de termos técnicos, equipamentos e ferramentas utilizados em eletricidade / Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial. Departamento Nacional. – Brasília. https://static.portaldaindustria.com.br/media/filer_public/d7/1d/d71df050-3a5a-409f-87b2-d0a3844bf602/glossario_de_termos_tecnicos_equipamentos_e_ferramentas_utilizados_em_eletricidade_-_libras_senai.pdf
Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial. Departamento Nacional. (2015). Glossário técnico na língua brasileira de sinais – Libras – Eletricista Instalador Residencial. Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial. Departamento Nacional, Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial. Departamento Regional de Santa Catarina. SENAI/DN.https://sc.senai.br/sites/default/files/inline-files/Glossario%20tecnico%20-%20Eletricista_instalador_residencial.pdf
Souza, Jessyka Maia de. (2022). Glossário de Língua Brasileira de Sinais em Xbox. Equipe Xbox Brasil. https://news.xbox.com/pt-br/2023/05/17/glossario-de-lingua-brasileira-de-sinais-em-xbox/
Strobel, Karin Lilian. Mini-Dicionário Sinais Emergentes Libras/Português. Acervo de pesquisa de Profª. Ms. Shirley Vilhalva, Cláudia Ester Candida e Dirceu Van Lonlhijzen. Ilustração: Mário Lúcio Gondim. https://www.maosemmovimento.com.br/wp-content/uploads/2019/04/indio-libras.pdf
Sudeco – Superintendência do Desenvolvimento do Centro-Oeste. (2023). PRDCO - PLANO REGIONAL DE DESENVOLVIMENTO DO CENTRO-OESTE – 2024-2027. https://www.gov.br/sudeco/pt-br/assuntos/o-que-e-o-prdco/DocumentoReferencialPRDCO20242027rev24.pdf (1)
Supremo Tribunal Federal – STF. Direito em Libras – Glossário jurídico na Língua Brasileira de Sinais. https://www.youtube.com/playlist?list=PLVwNANcUXyA-yFMZV1_-D_3ujTOg-NPlR
Sutton-Spence, R.L. D. y Adja B. A.B. D. (2022). Reflexões Sobre Glossários De Língua Brasileira de Sinais (Libras). Pontes Editores, (1),177.
Thoma, A.S. [et al.] y Lopes, M. C. (org.). (2012). Cultura surda & LIBRAS. Ed. UNISINOS,
Telasco, P. F. y Albuquerque, A.R. (2011). Glossário de termos técnicos em Libras: eletrotécnica. SENAI/DF. https://static.portaldaindustria.com.br/media/filer_public/40/cc/40cce78c-942c-4f51-bd26-e3c5006e83c3/20120709141436916865e.pdf
Vilhalva, S. (2009). Mapeamento das línguas de sinais emergentes [dissertação]: um estudo sobre as comunidades linguísticas Indígenas de Mato Grosso do Sul. Orientadora, Ronice Muller de Quadros; co-orientador, Gilvan Muller de Oliveira. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92972
Vilhalva, S. (2012). Índios Surdos: Mapeamento das Línguas de Sinais do Mato Grosso do Sul. Petrópolis: Editora Arara Azul,137.
Downloads
Published
How to Cite
Conference Proceedings Volume
Section
ARK
License
Copyright (c) 2025 Angelica Nogueira do Nascimento Vasconcellos Xavier, Suellen Moreira de Oliveira , Marcio Teixeira Oliveira

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Usted es libre de:
- Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato
- Adaptar — remezclar, transformar y construir a partir del material para cualquier propósito, incluso comercialmente.
Bajo los siguientes términos:
- Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante.
- No hay restricciones adicionales — No puede aplicar términos legales ni medidas tecnológicas que restrinjan legalmente a otras a hacer cualquier uso permitido por la licencia.









































