¿Para qué la lingüística histórica del español? Experiencias sobre su enseñanza en las universidades cubanas
What is Spanish Linguistic for? Experiences in its teaching at Cuban universities
Palabras clave:
historia de la lengua española, variedad cubana del español, proceso de enseñanza aprendizaje, proyecto HISDELEResumen
Este trabajo hace un repaso por los procesos de enseñanza-aprendizaje de historia de la lengua española en la universidad cubana. Se revisan importantes antecedentes y se va trazando la dirección de las modificaciones ocurridas en la teoría y en la práctica, determinadas por los cambios de planes de estudios y por las características, necesidades y posibilidades de los aprendices en cada momento. Ese recorrido permite hacer recuento de la investigación asociada a esa docencia, para evidenciar la necesidad y utilidad de la materia tanto en la formación del estudiante como en los esfuerzos para la descripción del proceso de diferenciación del español en Cuba, como rasgo identitario nuestro. Asimismo, permite evaluar el saldo que ha dejado la asignatura en cuanto a la localización y análisis de documentos para la historia de la lengua en Cuba y delinear los cauces por donde debe discurrir el perfeccionamiento de la docencia y la investigación a ella vinculada.
Citas
Aguiar, M. (1984). La lengua en Rafael María Merchán [Tesis de Licenciatura], Universidad de La Habana.
Alonso, A. (1935). El problema de la lengua en América. Espasa-Calpe.
Bachiller, A. (1883). Cuba primitiva: Origen, lenguas, tradiciones e historia de los indios de las Antillas mayores y las Lucayas. Librería de Miguel de Villa.
Cano, R. (2005). Historia de la lengua española. Ariel.
Company, C. (2009). Sintaxis histórica de la lengua española. Universidad Autónoma de México.
Cuervo, R. J. (1867). Apuntaciones críticas sobre al lenguaje bogotano. Arnulfo M. Guarin.
Díaz, A. M. (1985). La lengua en la crítica de Manuel Sanguily [Tesis de licenciatura, Universidad de La Habana].
De los Santos, P. (1986). El adjetivo de color en la crítica de José Martí [Tesis de licenciatura, Universidad de La Habana].
Dihigo, J. M. (1928). Léxico cubano: contribución al estudio de las voces que lo forman. Imprenta El Siglo XX.
Domínguez, Marlen A. (2017). Hacia una historia de la lengua española. Editorial Universitaria “Félix Varela”.
Fernández-Ordóñez, I. (2011). La lengua de Castilla y la formación del español. Real Academia Española.
García, E. (2005). La lingüística como tema en la hemerografía habanera de inicios del siglo XX [Tesis de licenciatura], Universidad de La Habana.
Gómez, D. (2005). Aproximación al léxico en una muestra de los artículos dedicados a la moda en la revista Social, durante la década de 1920 [Tesis de licenciatura], Universidad de La Habana.
Hausser, A. (1957). Historia social de la literatura y el arte. Guadarrama.
Hernández, L. y González, D. (1997). La lengua en la hemerografía habanera del siglo XIX [Tesis de licenciatura], Universidad de La Habana.
Lapesa, R. (1981). Historia de la lengua española. Gredos.
Lenz, R. (1940). El español en Chile. Universidad.
Lleal, C. (2005). Historia de la lengua española. Universitàt de Barcelona.
Malaret, A. (1925). Diccionario de americanismos. R. Carrero.
Malaret, A (1917). Vocabulario de Puerto Rico. Cantera Fernández.
Martínez, M. B. (2008) Los protocolos notariales: fuentes de información para la lingüística histórica: diferentes tipos textuales [Tesina de diplomado], La Habana. Archivo Nacional de la República de Cuba.
Menéndez Pidal, R. (1966). Manual de gramática histórica española. Espasa-Calpe.
Menéndez Pidal, R. (1980). Orígenes del español. Estado lingüístico de la península ibérica hasta el siglo XI. Espasa-Calpe.
Mañalich, R. (1990). Licenciatura en Educación. Carrera Español Literatura. Ministerio de Educación. La Hababa. Editorial Pueblo y Educación.
Monner Sans, R. (1917). El castellano en la Argentina. Wries y Preuscher.
Morón, M. (1986). Aproximación al estudio de los neologismos en la obra de José Martí [Tesis de Licenciatura], Universidad de La Habana.
Montero, L. (1986). Lengua y estilo en la obra de Manuel de la Cruz [Tesis de Licenciatura], Universidad de La Habana.
Núñez, I. (2012). La Antología de lingüística cubana: balance y perspectivas (siglo XVIII y XIX) [Tesis de Licenciatura], Universidad de La Habana.
Ojeda, A. (1984). La lengua en la crítica de Enrique Piñeyro [Tesis de Licenciatura], Universidad de La Habana.
Pichardo, E. (1836). Diccionario provincial casi razonado de voces y frases cubanas. Imprenta de la Real Marina.
Pino Sánchez, L. (2008). Los protocolos notariales: fuentes de información para la lingüística histórica: cartas de venta [Tesina de diplomado], Archivo Nacional de la República de Cuba.
Pons, L. (2012). La lengua de ayer. Manual práctico de Historia del español. Arco Libros.
Ramírez Luengo, J. L. (2011). La lengua que hablaban los próceres. El español de América en la época de las independencias. Voces del Sur.
Sainz, L. (2009). Testamentos elaborados en Cuba en los siglos XVI, XVII y XVIII como fuente de información lingüística y filológica [Tesis de Licenciatura], Universidad de La Habana.
Sainz, L. (2015). Usos ortográficos con repercusión fonética en testamentos escritos en Cuba en los siglos XVI, XVII y XVIII. Cotejo con documentos españoles del siglo XVII [Tesis de Maestría], Universidad de León.
Sobrino, R. (2005). Aproximación al léxico de los artículos de costumbres de E. Roig y J. Mañach [Tesis de Licenciatura], Universidad de La Habana.
Stolz, F. (traducción de Américo Castro) (s. a.) (1922). Historia de la lengua latina. Editorial Victoriano Suárez.
Vidal Ledo, M. (2016). Aula invertida, nueva estrategia didáctica. Educación Médica Superior, 30(3), pp. 678-688. http://scielo.sld.cu/scielo.php?script
Zayas, A. (1914). Lexicografía antillana: diccionario de voces usadas por los aborígenes de las Antillas mayores y de algunas de las menores y consideraciones acerca de su significado y formación. El Siglo XX.
